Crowdsourcing: Translating For Your Maddening Crowd

Crowdsourcing, as it’s called, is not for the faint of heart however. For big technology, and the enterprise, even if you build it, and even if they come, you may still not attract many sanguine members willing to step up to the plate and offer usable assistance to other members. As the expression goes, herding cats might make for an easier task than to have to monitor the groups and make sure the information being exchanged is in the best interest of the brand and the people behind it. For starters, if your products are global, your audience will have to be able to communicate.

One aspect is Lingotek, founded in 2006, this company has made some inroads into the technology handbook with clients like Adobe and Oracle and Avaya. In addition to using sophisticated translation technologies, Lingotek has developed a collaborative workflow management adapting the community to the discussion based on their ability to foster trust within the community.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
CRM Buyer’s Guide
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Lingotek has successfully implemented an enterprise-wide package now built right into platforms like Jive, Sharepoint and Oracle, to name a few. These guys were smart enough to realize that traditional translation tools would not work with Web 2.0, and they managed to leverage those folks who already exist within your community to sort out what they want to discuss and to get a contemporary translation from folks who understand the discussion as well as the language.

Check these guys out if you are thinking that your community needs help sorting out more than just product talk. In 2011, we all could use translators to help us keep up with all sorts of communications efforts. And the problems associated with crowdsourcing and providing innovation to solve problems and build trust are neatly addressed within the framework of the Lingotek platform. Consider the following when addressing the issue:

1. Communicate early with the early adapters to find out what language barriers exist and what language communications problems are anticipated.
2. Define which members are interested in participating with the collaborative experience and what their expectations are.
3. Establish some incentive options for those who lead the pack.

These are all moving targets so you will have to stay up to date to determine solutions before problems mount that cause attrition. It sounds like Lingotek has at least part of your problem sorted out but there is never enough time once the toothpaste is out of the tube. It’s hard to attract a second wave of early adaptors if you miss the mark at first. Check these guys out and let us know if you are interested in participating in our first group of Tips leaders to discuss how our platform will serve our community in the future at: hawk at nethawk dot net.

No comments yet.

Leave a Reply